Примерное время чтения: 8 минут
689

«Тетради очень старые». Кто в Забайкалье переводит письма декабристов?

Вечер. Лампа. Текст на французском. Лупа. Так рисуется образ Людмилы Эмирзиади – преподавателя французского и английского  языков, переводчика старинных текстов и современных французских книг. Кажется, что это персонаж из какого-то фильма. Но нет! Это реальный человек, который живёт рядом с нами, в Забайкалье, в Чите. Корреспондент chita.aif.ru поговорил с Людмилой Викторовной и узнал о подробностях её ремесла.

Про французов – Sur les Français

Будущий преподаватель французского родилась в Чите в семье учёного-краеведа Виктора Балабанова. Здесь же закончила школу №49 с преподаванием ряда предметов на английском языке. Потом она поступила на факультет иностранных языков в Забайкальский государственный гуманитарно-педагогический университет имени Н. Г. Чернышевского. Именно тогда студентка решила, что пора углубиться в другой язык и пошла на только что открывшуюся кафедру французского языка.

«Я была в первом выпуске отделения французского языка. Затем, сразу после окончания, я поехала во Францию переводчиком с группой партийных и комсомольских работников. Тогда я посетила несколько городов Франции, в том числе Париж, Нант, Бордо. А потом вернулась и стала работать на кафедре французского языка», – вспомнила Людмила Викторовна.

Людмила Эмирзиади – настоящий пример для подражания, особенно для творческих, литературных личностей. Она несколько раз выезжала во Францию на стажировки, конференции, общалась с французами. Проработала преподавателем достаточно долгое время, занимаясь параллельно переводческой деятельностью, – переводила и переводит по сей день письма, старинные французские тексты, связанные с историей пребывания декабристов в Забайкалье.

Фото: pixabay.com

Французская составляющая присутствовала в Забайкалье с 1827 года, когда сюда прибыли первые декабристы. В те времена среди русской аристократии преобладал, конечно же, французский язык. Будучи в ссылке, декабристы выписывали огромное количество французских изданий.

После отъезда декабристов из Забайкалья остались их книги, письма, документы, которые были написаны на французском языке. Часто к Людмиле Викторовне обращались за переводом.

В руки переводчика попали и письма из тетрадей Марии Волконской, в которых жена декабриста резюмировала, – а иногда и полностью переписывала –послания, в том числе с просьбами других декабристов, так как они были лишены права переписки. Сейчас многие письма и тетради с их резюме хранятся в Государственной библиотеке им. Салтыкова-Щедрина в Санкт-Петербурге.

«Так как тетради очень старые и работать с ними  можно было не каждому, решили сделать микрофильмы. Мой отец выписывал тогда эти плёнки через межбиблиотечный абонемент Пушкинской библиотеки», - рассказала Людмила Эмирзиади.

Письма
Письма Фото: Фото предоставлено Людмилой Эмирзиади/ Анна Мамаджанова

Буквы в тексте очень маленькие. Кажется, что разобрать их вообще невозможно. Однако, вооружившись лампой и лупой, Людмила Викторовна слово за словом переводит письмо.

Знакомство со знаменитой французской писательницей

В 2018 году в Читу прибыла для многих местных жителей не знакомая французская писательница – Ирен Френ. Приехала она, чтобы собрать материалы о пребывании здесь её землячки Полины Гебль, которая отправилась в ссылку за любимым. Об этой трогательной и романтической истории она написала книгу «Я последую за тобой в Сибирь».

«Мне тогда сказали, что приедет некая француженка. А туристов из Франции до пандемии приезжало достаточно много, поэтому я не придала особого значения», - вспомнила Людмила Эмирзиади.

Однако потом она узнала, что Ирен Френ никто иная, как известная французская писательница, обладательница второй по значимости во Франции награды – ордена Национального Достоинства, лауреат престижных литературных премий. Её книги переведены на многие языки мира. Когда стало известно кто она и какова цель её приезда, у Людмилы Викторовны оставалось буквально несколько дней для того, чтобы организовать её встречи с разными людьми, которые могли бы достойно представить историю пребывания декабристов в Забайкалье.

Первая встреча произошла в аэропорту. «Я увидела маленькую хрупкую женщину, одетую в спортивный костюмчик и старенькие кроссовочки. Она сказала мне, что у неё только одна цель – попасть в Музей-Церковь декабристов. Всё говорила: «Хочу понять Полину. Посетить Церковь», - вспомнила Людмила Викторовна. Ирен Френ тогда было 68 лет. В Читу она прилетела со своим 70-летним мужем.

Ирен Френ с мужем Франсуа
Ирен Френ с мужем Франсуа Фото: Фото предоставлено Людмилой Эмирзиади

Но план был другой, и французская писательница получила даже больше того, что хотела. Пожалела она только об одном – мало времени побывала в Чите.

После, книга была написана и выпущена во Франции в 2019 году. Ирен Френ и Людмила Эмирзиади до сих пор поддерживают общение. Встреча оставила свой особый след в их жизнях.

Сейчас Людмила Викторовна переводит книгу писательницы на русский язык. Прочитать переведенные главы можно в журнале «Переводчик» в Пушкинской библиотеке в Чите.

Педагог отмечает, что Ирен Френ, написав произведение, хотела таким образом подружить народы России и Франции, а точнее возродить былую дружбу.

Ирен Френ
Ирен Френ Фото: Фото предоставлено Людмилой Эмирзиади

Мечты

Сегодня Людмила Эмирзиади работает специалистом отдела международной деятельности в ЗабГУ. Преподавательство в вузе она оставила, но зато занимается репетиторством и, конечно, переводами, пишет статьи. Казалось бы, обычный человек. Увидев её на улице, невозможно даже предположить, что у нее такая насыщенная жизнь. Но поговорив с ней, вы проникнетесь необъяснимой тягой к знаниям, к языкам и даже к переводческому или литературному ремеслу.

Конечно же, у этого человека есть мечта. Мечта о дружбе народов, чтобы Россия заняла своё достойное место в мире, чтобы не было войн, и не гибли люди.

Отвечая на вопрос о мечте, Людмила Викторовна вспомнила слова из произведения французского писателя Антуана де Сент-Экзюпери «Планета людей»:

«Все мы пассажиры одного корабля по имени Земля. Мы – дети планеты Земля. Наша Земля – единственный наш дом, который нам нужно сберечь», - сказала она.

Людмила Эмирзиади  также подчеркнула, что ей хочется, чтобы современная молодежь как можно больше знала о своей стране и о своей малой родине. Чтобы они хранили в сердце Забайкалье и гордились его историей. Ведь даже французы понимают, насколько богат наш край.

Больше фото, видео и интересных новостей в Telegram-канале «АиФ-Забайкалье».

Оцените материал
Оставить комментарий (0)

Топ 5 читаемых

Самое интересное в регионах